Strange things happen in the dark (c)
Хуан Боскан
Сонет XV
Легавая, петляя и кружа,
несется с лаем по следам кровавым,
пока олень, бегущий от облавы,
на землю не повалится, дрожа.
Так вы меня травили, госпожа,
такой желали смерти мне всегда вы;
гонимый гневом яростным, неправым,
до крайнего дошел я рубежа.
И снова вы терзаете и рвете
сплошную рану сердца моего,
где всюду боль кровоточащей плоти.
Верны своей безжалостной охоте,
вы истязать намерены его
и уязвлять, покуда не убьете.
Пер. Вл.Резниченко.
(ах, если бы миледи вовремя взялась за "травлю" графа де Ла Фер! есть подозрения, что до 1625 года он бы не дожил...)
Сонет XV
Легавая, петляя и кружа,
несется с лаем по следам кровавым,
пока олень, бегущий от облавы,
на землю не повалится, дрожа.
Так вы меня травили, госпожа,
такой желали смерти мне всегда вы;
гонимый гневом яростным, неправым,
до крайнего дошел я рубежа.
И снова вы терзаете и рвете
сплошную рану сердца моего,
где всюду боль кровоточащей плоти.
Верны своей безжалостной охоте,
вы истязать намерены его
и уязвлять, покуда не убьете.
Пер. Вл.Резниченко.
(ах, если бы миледи вовремя взялась за "травлю" графа де Ла Фер! есть подозрения, что до 1625 года он бы не дожил...)