Strange things happen in the dark (c)
Я думала, что после сентенции «журналист главнее редактора» меня ничем не позабавишь, но сегодня у девочки–лингвистки (!) это получи–и–илось ;)
«... Вы же там на издательском деле просто книжки читаете, и всё»:crznope:
А хотя бы образовать от существительного «издатель» глагол и соединить его с существительным «книжки» – миссия невыполнима, нет.
Я уж вдумчиво промолчу о том, что мы даже лишаемся удовольствия «просто» читать книжки, с такой специальностью чтение книг никогда не станет прежним ;)
Словом: возможно, кого–то это и удивит, но издатели не только и не просто читают книжки, хе–хе.

@темы: Издевательское дело

Комментарии
20.04.2013 в 16:23

:alles:
Две вещи бесконечны - Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчет Вселенной я не уверен. (с) Эйнштейн
20.04.2013 в 16:55

Strange things happen in the dark (c)
~Keira, вот, я тем же афоризмом подумала в тот нелепый момент:lol:
Клёвая пусть и скучная подчас была бы работка: чтец; просто читаешь книжку - а тебе за это платят :laugh:
20.04.2013 в 17:02

Circle in the dark, the battle may yet be won.
Клёвая пусть и скучная подчас была бы работка: чтец; просто читаешь книжку - а тебе за это платят
О, да, поистине так))
Кстати, от чувака, работающего в издательстве, я слышала, что работа отнимает столько сил, что дома желания видеть книги и что-то читать не остается(( Тем более, что "издательство" - это не обязательно АСТ или Эксмо, а даже если и так, то не факт еще, что придется заниматься именно теми книгами, которые хоть сколько-то интересны. Дадут какую-нибудь Донцову - и вперед.
20.04.2013 в 20:59

Strange things happen in the dark (c)
bakemunja, что бы ни дали – и то хлеб %))