Strange things happen in the dark (c)
Старина Румпельштильцхен пока что-то лажает; на завтра назначено очередное медицинское "вмешательство", а потом пресловутая "адская" карусель вовсе запустится заново; холода всё не наступают, а я так их жду; зато точно-точно завершена редактура первого тома (ну не считая опечаток). Прямо в основной текст ввернула, что принц Тимрийский - это титул наследника блаутурского престола, а Тимрия, соответственно, его вотчина, что гарпия в связи с Хенрикой и барс в связи с Лауритсем объясняются тем, что это изображения на их родовых гербах, что Пресвятая Дева там - это не местная Богородица, а только проводница бога к людям, впоследствии Госпожа Солнечного Царства, что имела место полтысячи с лишним лет назад местная "мавританская" экспансия, притом это были не "песочные люди", тут "две большие разницы" (ну ладно, тут пришлось делать сноску, потому что персонажи у нас в здравом уме и не станут посреди движухи рассуждать о вторжении каких-то уже забытых имбиров много сотен лет назад), что дядюшке Берни, который глава Прюммеанской церкви, меньше сорока пяти лет (даааа, второ/третьестпенные персонажи, которые даже в кадре не появятся - моя слабость), что у Рамиро ви Куэрво, раз уж он заявлен герцогом, был когда-то свой двор, но с рождением болезной дочери пришлось его распустить по настоянию супруги, и что у Хенрики обалденные резкие скулы (а то всё нос да нос, лол). И мы всё-таки поменяли названия у столиц Блаутура и Блицарда (потому что четыре буквы Б в одной связке - это нормально для меня, но тяжело для только-только осваивающегося читателя, да и Бьярна не имеет связай с чем-либо медвежьим ну вот совсем), а еще сменили Линаикам фамилию О_о Сочетание валлийского и древнеанглийского дало удивительный результат.
А самое главное - у нас появился псевдоним ^__^
А самое главное - у нас появился псевдоним ^__^
А всё остальное очень здорово, и поздравляю с нахождением имени, псевдоним - это как имя для корабля, очень за вас рад)